Ezechiel 40:6

SVToen kwam hij tot de poort, welke zag den weg naar het oosten, en hij ging bij derzelver trappen op, en mat den dorpel der poort een riet de breedte, en den anderen dorpel een riet de breedte.
WLCוַיָּבֹ֗וא אֶל־שַׁ֙עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֔ימָה וַיַּ֖עַל [בְּמַעֲלֹותֹו כ] (בְּמַֽעֲלֹותָ֑יו ק) וַיָּ֣מָד ׀ אֶת־סַ֣ף הַשַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְאֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃
Trans.

wayyāḇwō’ ’el-ša‘ar ’ăšer pānāyw dereḵə haqqāḏîmâ wayya‘al bəma‘ălwōṯāw bəma‘ălwōṯāyw wayyāmāḏ ’eṯ-saf hašša‘ar qāneh ’eḥāḏ rōḥaḇ wə’ēṯ saf ’eḥāḏ qāneh ’eḥāḏ rōḥaḇ:


ACו ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלותו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב
ASVThen came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.
BEThen he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.
DarbyAnd he came to the gate which looked toward the east, and went up its steps; and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold one reed broad.
ELB05Und er ging zu dem Tore, das gegen Osten gerichtet war, und stieg dessen Stufen hinauf. Und er maß die Schwelle des Tores: eine Rute breit, und zwar die erste Schwelle eine Rute breit;
LSGIl alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur.
SchUnd er ging zu dem Tor gegen den Aufgang der Sonne und stieg dessen Stufen hinan und maß die Schwelle des Tors: eine Rute breit, und eine jede Schwelle: eine Rute breit.
WebThen he came to the gate which looketh towards the east, and ascended its stairs, and measured the threshhold of the gate, which was one reed broad; and the other threshhold of the gate, which was one reed broad.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken